In Französisch sagt man nicht ''Ich vermisse dich'',
sondern ''Tu me manques'', was mehr soviel heißt wie:
''Du fehlst (von) mir''

Ich liebe diese französische Sprechweise.
Dieses ''Du Fehlst von mir'' hat viel mehr Aussagekraft,
als unser ''Ich vermisse dich''
und auch als in anderen Sprachen.
''I miss you'',
ist genau das selbe wie ''ich vermisse dich''.

Wenn man aber sagt, ''DU fehlst von mir''
sagt es ''DU bist ein teil von mir, 
DU bist notwendig für mein sein,
DU bist wie mein Herz, meine Organe oder Blut,
ich kann ohne DICH nicht funktionieren.''

8 Kommentare: